Something New to Play With

yamabushi-benkei-4
Benkei (the most famous sōhei) from the NHK Taiga Drama, Yoshitsune.

So as I recover from a recent surgery, I have been thinking about getting into Cut and Thrust (Calontir’s version of rapier) after I heal up. Yesterday, the Kingdom marshal for C&T was putting together a group order for gauntlets (he could get a good price if he ordered over 10 pair) and I decided to go in for a pair. Evidently, the rules are changing and the Society is beginning to require rigid protection for the hands.

Yes, technically, I could make gauntlets, especially the hardened leather types, as I have made armor in the past. But the bulk price of $40 (plus a percentage of the group shipping) made it worthwhile to buy. A couple of people in Calontir already have these type of gauntlets, so the kingdom marshal has cleared them for use. (Might need some slight mods, not sure yet.)

Not five minutes after I posted to the interest thread than Ayisha (more properly, HE Baroness Ayisha bint Asad), a local scribe I know who is a C&T enthusiast, PM’d me asking if I was planning to get into C&T. I told her that I was interested, that I had tried rapier back in the Midrealm years ago, but as an armored fighter, I didn’t have the time/money to pursue both. She was thrilled, and said she could bring the Barony’s loaner gear to either one of the Shire meetings or Shire fighter practices (we’re actually starting to have our own, wonder of wonders) if I let her know in advance. She’d be happy to go over all the basics with me, etc. She knows I’m still healing up, so no rush. She just really was eager for a new recruit, LOL.

So yeah, taking that first step. Usually I’d wait on the armor, but since this was a chance to save money, I decided to spring for the gauntlets.

While I heal up, I was giving some thought to the type of kit I would like to have. I’ve admired West Kingdoms’s HE Baroness Saionji no Hana’s rapier get-up, but I was thinking more in the terms of sōhei, especially since I have been researching kato no kesa (their headgear) for awhile, and have been wanting to try to make one.

Sōhei wore typical monk’s garb: kosode, ( Jikitotsu, and kukuri-bakama. Not sure with the kukuri-bakama if I could add ties directly to hakama to get the effect, or make kyahan (leg wraps).

One advantage of this style is that I would not have to worry about being fancy with the fabric. This outfit was traditionally black and white (or brown and white).

I liked Saionji-kimi’s idea of a shitagi for body protection and will give that a try.

Obviously, geta are not a practical choice–the marshal wants closed-toe shoes. I have some jika-tabi that could work for that. Maybe for effect I could make some waraji to wear with them?

The process will take some time, both to make the outfit and also figure out what kind of sword, mask/helm, and gorget I would need. I can decided that after I go through some practices and talk more with Ayisha. But this is the general plan I have in mind. I don’t mind being patient, since it took me nearly a year to build my first suit of armor when I was heavy-weapons fighting. I borrowed armor at practice (everyone knew I was building a set, so I waited my turn and no one minded) in the meantime. I figure this process would be similar.

Anyway, it looks like it will be fun, and also good exercise!

小鳥の歌 100

More Crabapple blooms

Will you remember
These shy blossoms peeking out?
This bluest of skies?
In long years unimagined
Will you treasure this moment?

link: recall to remember

Thus ends the Kotori no Uta 小鳥の歌 (Little Bird’s Song), my first hyakushu (100 poem linked sequence), which I began on September 1st, 2016. Each poem has been linked to the previous one, either by word or by theme progression.

小鳥の歌 98

The blossomed branches
Shiver under a blanket
Of freshly-fallen snow
Love’s tender bud withering
At your wintery welcome

Link: branches to branches

Note: according to Grammarly, wintry, wintery, and winterly are all acceptable spellings. While they say that wintry is more common, for some reason, I’ve used to it being wintery. Wintry looks weird to my eyes. But yes, I did look it up to be sure!

How Trimaris’ Coronation is Giving Me a Persona Crisis

Me and My Zukin Examples
Me and my Zukin Examples, Queen’s Prize, Calontir, 2016. I’m actually wearing European garb in this photo, though! Photo credit: Vilhelm Lich.

So reenactment versus appropriation—where do we draw the line? I was a little surprised at my own reaction upon seeing a picture of some of the populace’s response for the recent coronation in Trimaris, because they were words used in the Mass. For those of you who don’t know me, I am Catholic. For the most part, I’m pretty liberal, but to see Mass responses from the populace to what I assume was a fake Archbishop (as most Archbishops I have met would be way too busy to have much to do with the SCA) for some reason twisted my gut. I’m not sure why. Heaven knows these phrases have often been co-opted by modern society for reasons of entertainment or protest or even mockery.

I think it bothered me because I actually really love participating in the ritual of the Mass. For me, Mass is a rich spiritual experience. It gives me the deep connection to God that I rarely felt during my Southern Baptist childhood. So it threw me off a bit to see these phrases co-opted for a Coronation.

Will I be baying for the blood of whoever had this bad idea? Probably not. My discomfort is my own issue that I will deal with. But it has made me take a hard look at the work I have been doing with my own persona, a Japanese noblewoman who has taken lay Buddhist vows. The lay Buddhist vows part came into play 10 years ago, when I first started researching zukin (literally “hood”, although it can mean “wimple” as well).

Medieval Japanese women tended to wear their hair long and uncovered, usually down or simply tied back. I have very short hair. I had issues with trying to wear a wig—my complexion doesn’t go well with black hair and wearing a colored wig with Japanese garb reeked of anime to me. So I found a solution—zukin. They are most often associated with Buddhist nuns, although later research showed that versions were worn by peasant women. Noble Japanese women would sometimes take “partial vows”, which had them living a religious life, but at home, not in community like a nun would. When these women took their vows, they would cut their hair, a deeply significant action in Japanese culture, and wear a zukin. They would wear their normal clothing otherwise, although they might also wear a kesa (a kind of surplice) as a sign of devotion.

So I thought, okay, I’ll just make my persona a lay Buddhist nun, a widow who had taken partial vows in her later years. I could wear my Japanese garb with the zukin and all would be well. I did sometimes wonder whether this was appropriation of some kind (usually a bad sign right there), but tried to counter that by studying about Japanese Buddhism, its practices and philosophies, and its impact on everyday culture. It’s been years, but I feel like I’ve barely scratched the surface in my research. This is a rich and incredible field of study.

But now, I’m definitely feeling guilty. I’m not Buddhist. Is it really respectful to be portraying someone who has taken sacred vows? Buddhism is still very much a living religion. Would a Buddhist seeing me at an event cringe the way I did when reading those words from the Trimaris coronation?

So I’m not sure what to do about this. Fortunately, I’m having to take a couple of months off anyway due to an upcoming surgery so there’s time to think about what I want to do going forward. I love my Japanese studies—the history, culture, literature, calligraphy, art. All of it! But I want to approach that from an area of respect.

Although, considering that I tend to wear European garb half the time, this may only be an issue between me and my conscience. I could keep my Japanese persona and just keeping wearing a variety of garb. It confuses people, but I’ve been doing that for years. But I am interested in wafuku (Japanese clothing), too.