小鳥の歌 51

I sleep uneasy
Beneath the blossoming trees
Amidst the mist
In dreams I speak with the dead
In hallow hollowed whispers

Note: link is spring in full blossom to the blossoming trees

Unconsciously, I seem to have echoed the sentiments of Kajii Motojirō (梶井 基次郎) who once famously wrote in his essay Beneath the Cherry Trees:

” Dead bodies are buried beneath the cherry trees!

You have to believe it. Otherwise, you couldn’t possibly explain the beauty of the cherry blossoms. I was restless, lately, because I couldn’t believe in this beauty. But I have now finally understood: dead bodies are buried beneath the cherry trees! You have to believe it. ”

櫻の樹の下には屍體が埋まつてゐる!
 これは信じていいことなんだよ。何故つて、櫻の花があんなにも見事に咲くなんて信じられないことぢやないか。俺はあの美しさが信じられないので、この二三日不安だつた。しかしいま、やつとわかるときが來た。櫻の樹の下には屍體が埋まつてゐる。これは信じていいことだ。

The full essay can be read here in a translation by Morgan Giles.

I cannot confess to erudition–I came across the idea in CLAMP’s Tokyo Babylon, which I read some 20 years ago. I was only recently made aware of Kajii’s original material.

I should also note the trees blossoming in my yard are pear, redbud, and crabapple, but there are some cherry trees in a yard down the street. No bodies there (that I know of). The bones would get in the way of the irrigation system.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s