小鳥の歌 47

01272017

In these twilight times
I cannot begrudge the birds
Their cheerful singing
My heart takes hope, my eyes lift
To the sky with new resolve

Another birthday poem. This one is not linked by words but by meaning–it is a progression from “door opening” to “new resolve”.

I was amused by the reaction to this poem on my Facebook. For me, I meant the “twilight times” to refer to the current political turmoil in the US. A childhood friend of mine mistook my meaning for me thinking about growing older. I was so pleased, as so many medieval Japanese poems tend to couch political meaning into terms that could be interpreted otherwise.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

w

Connecting to %s